Surah Taha

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Taha #1
طه
Taa' Haa.
Ta . Ha .
塔哈。
Taha #2
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
Kami tidak menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad) supaya engkau menanggung kesusahan.
We have not revealed unto thee ( Muhammad ) this Quran that thou shouldst be distressed ,
我降《古兰经》给你,不为使你辛苦,
Taha #3
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
Hanya untuk menjadi peringatan bagi orang-orang yang takut melanggar perintah. Allah
But as a reminder unto him who feareth ,
却为教诲敬畏者,
Taha #4
تَنزِيلاً مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
(Al-Quran) diturunkan dari (Tuhan) yang menciptakan bumi dan langit yang tinggi.
A revelation from Him Who created the earth and the high heavens ,
是降自创造大地和苍穹者的。
Taha #5
الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
Iaitu (Allah) Ar-Rahman, yang bersemayam di atas Arasy.
The Beneficent One , Who is established on the Throne
至仁主已升上宝座了。
Taha #6
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
Dia lah jua yang memiliki segala yang ada di langit dan yang ada di bumi serta yang ada di antara keduanya dan juga yang ada di bawah tanah basah di perut bumi.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth , and whatsoever is between them , and whatsoever is beneath the sod .
凡在天上地下的,在天地之间的,在地底下的,都是他的。
Taha #7
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Dan jika engkau menyaringkan suara dengan doa permohonanmu, (maka yang demikian tidaklah perlu), kerana sesungguhnya Allah mengetahui segala rahsia dan segala yang tersembunyi.
And if thou speakest aloud , then Lo! He knoweth the secret ( thought ) and ( that which is yet ) more hidden .
如果你高声说话,那末真主的确知道秘密的和更隐微的事情。
Taha #8
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى
Allah! Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Dia, bagiNyalah segala nama yang baik.
Allah! There is no God save Him . His are the most beautiful names .
除真主外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的名号。
Taha #9
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
Dan sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal Nabi Musa?
Hath there come unto thee the story of Moses?
你已听到穆萨的故事了吗?
Taha #10
إِذْ رَأَى نَاراً فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَاراً لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Ketika ia melihat api, lalu berkatalah ia kepada isterinya: "Berhentilah! Sesungguhnya aku ada melihat api semoga aku dapat membawa kepada kamu satu cucuhan daripadanya, atau aku dapat di tempat api itu: penunjuk jalan.
When he saw a fire and said unto his folk : Wait! I see a fire afar off . Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire .
当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们稍留一下,我确已看见一处火了,也许我拿一个火把来给你们,或许我在有火的那里发现向导。”
Taha #11
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى
Maka apabila ia sampai ke tempat api itu (kedengaran) ia diseru: "Wahai Musa! " -
And when he reached it , he was called by name : O Moses!
他来到那个火的附近,就有声音喊叫说:“穆萨啊!
Taha #12
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
"Sesungguhnya Aku Tuhanmu! Maka bukalah kasutmu, kerana engkau sekarang berada di Wadi Tuwa yang suci.
Lo! I , even I , am thy Lord . So take off thy shoes , for Lo! thou art in the holy valley of Tuwa .
我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确是在圣谷‘杜瓦'中。
Taha #13
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
"Dan Aku telah memilihmu menjadi Rasul maka dengarlah apa yang akan diwahyukan kepadamu.
And I have chosen thee , so hearken unto that which is inspired .
我确已挑选你,你应当倾听启示:
Taha #14
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
"Sesungguhnya Akulah Allah; tiada tuhan melainkan Aku; oleh itu, sembahlah akan Daku, dan dirikanlah sembahyang untuk mengingati Daku.
Lo! I , even I , am Allah . There is no God save Me . serve Me and establish worship for My remembrance .
我确是真主,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。
Taha #15
إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
"Sesungguhnya hari kiamat itu tetap akan datang - yang Aku sengaja sembunyikan masa datangnya - supaya tiap-tiap diri dibalas akan apa yang ia usahakan.
Lo! the Hour is surely coming . But I will to keep it hidden , that every soul may be rewarded for that which it striveth ( to achieve ) .
复活时,确是要来临的,我几乎要隐藏它,以便每个人都因自己的行为而受报酬。
Taha #16
فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
"Maka janganlah engkau dihalangi daripada mempercayainya oleh orang yang tidak beriman kepadanya serta ia menurut hawa nafsunya; kerana dengan itu engkau akan binasa.
Therefor , let not him turn thee aside from ( the thought of ) it who believeth not therein but followeth his own desire , lest thou perish .
不信复活时而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活时,以致你灭亡。
Taha #17
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
"Dan apa (bendanya) yang di tangan kananmu itu wahai Musa?"
And what is that in thy right hand , O Moses?
穆萨啊!在你右手里的是什么?”
Taha #18
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
Nabi Musa menjawab: "Ini ialah tongkatku; aku bertekan atasnya semasa, berjalan, dan aku memukul dengannya daun-daun kayu supaya gugur kepada kambing-kambingku, dan ada lagi lain-lain keperluanku pada tongkat itu".
He said : This is my staff whereon I lean , and wherewith I beat down branches for my sheep , and wherein I find other uses .
他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它把树叶击落下来给我的羊吃,我对于它还有别的许多需要。”
Taha #19
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
Allah Taala berfirman: "Campakkanlah tongkatmu itu wahai Musa!"
He said : Cast it down , O Moses!
主说:“穆萨啊!你把它扔下。”
Taha #20
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
Lalu ia mencampakkannya, maka tiba-tiba tongkatnya itu menjadi seekor ular yang bergerak menjalar.
So he cast it down , and Lo! it was a serpent , gliding .
他就把它扔下了,它忽然变成了一条蜿蜒的蛇。
Taha #21
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
Allah berfirman: "Tangkaplah akan dia, dan janganlah engkau takut, Kami akan mengembalikannya kepada keadaannya yang asal.
He said : Grasp it and fear not . We shall return it to its former state .
主说:“你捉住它,不要怕,我将使它还原。”
Taha #22
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
"Dan kepitlah tanganmu di celah lambungmu; nescaya keluarlah ia putih bersinar-sinar dengan tidak ada cacat; sebagai satu mukjizat yang lain.
And thrust thy hand within thine armpit , it will come forth white without hurt . ( That will be ) another token .
”你把手放在怀里,然后抽出来,手变成雪白的,但是没有什么疾病,那是另一种迹象。
Taha #23
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
"(Berlakunya yang demikian itu) kerana Kami hendak memperlihatkan kepadamu sebahagian dari tanda-tanda kekuasaan Kami yang besar.
That We may show thee ( some ) of Our greater portents ,
我指示你我的最大迹象。
Taha #24
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
"Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas".
Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed ( the bounds ) .
你去见法老,他确是暴虐无道的。”
Taha #25
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Nabi Musa berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, lapangkanlah bagiku, dadaku;
( Moses ) said : My Lord! Relieve my mind
他说:“我的主啊!求你使我的心情舒畅,
Taha #26
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
"Dan mudahkanlah bagiku, tugasku;
And ease my task for me ;
求你使我的事业顺利,
Taha #27
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
"Dan lepaskanlah simpulan dari lidahku,
And loose a knot from my tongue ,
求你解除我的口吃,
Taha #28
يَفْقَهُوا قَوْلِي
"Supaya mereka faham perkataanku;
That they may understand my saying .
以便他们了解我的话。
Taha #29
وَاجْعَل لِّي وَزِيراً مِّنْ أَهْلِي
"Dan jadikanlah bagiku, seorang penyokong dari keluargaku.
Appoint for me a henchman from my folk ,
求你从我的家属中为我任命一个助手--
Taha #30
هَارُونَ أَخِي
"Iaitu Harun saudaraku;
Aaron , my brother .
我的哥哥哈伦--
Taha #31
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
"Kuatkanlah dengan sokongannya, pendirianku,
Confirm my strength with him .
让他相助我,
Taha #32
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
"Dan jadikanlah dia turut campur bertanggungjawab dalam urusanku,
And let him share my task ,
使他与我同事,
Taha #33
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً
"Supaya kami sentiasa beribadat dan memujiMu,
That we may glorify Thee much .
以便我们多赞颂你,
Taha #34
وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً
"Dan (supaya) kami sentiasa menyebut dan mengingatiMu;
And much remember Thee .
多记念你。
Taha #35
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيراً
"Sesungguhnya Engkau adalah sedia melihat dan mengetahui hal ehwal kami".
Lo! Thou art ever Seeing us .
你确是明察我们的。”
Taha #36
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
Allah berfirman: "Sesungguhnya telah diberikan kepadamu apa yang engkau pohonkan itu, wahai Musa!
He said : Thou art granted thy request , O Moses .
主说:“穆萨啊!你所请求的事,已赏赐你了。”
Taha #37
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
"Dan demi sesungguhnya! Kami telahpun mengurniakan kepadamu berbagai nikmat pada satu masa yang lain sebelum ini.
And indeed , another time , already We have shown thee favor ,
在别的时候,我曾照顾你。
Taha #38
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
"Ketika Kami ilhamkan kepada ibumu, dengan memberitahu kepadanya:
When We inspired in thy mother that which is inspired ,
当时,我给你母亲以应有的启示,
Taha #39
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
"Letakkanlah anakmu di dalam peti, kemudian lepaskanlah peti itu ke laut, maka biarlah laut itu membawanya terdampar ke pantai, supaya dipungut oleh musuhKu dan musuhnya; dan Aku telah tanamkan dari kemurahanKu perasaan kasih sayang orang terhadapmu; dan supaya engkau dibela dan dipelihara dengan pengawasanKu.
Saying : Throw him into the ark , and throw it into the river , then the river shall throw it on to the bank , and there an enemy to Me and an enemy to him shall take him . And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will ,
说:“你把他放在一个箱子里,然后把那个箱子放在河里, 河水要把它漂到岸边,而我的一个敌人--也是他的敌人--将收养他。 ”我把从我发出的慈爱赏赐你,以便你在我的监护之下受抚育。
Taha #40
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْساً فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُوناً فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
"Ketika saudara perempuanmu pergi mencarimu lalu berkata kepada orang-orang yang memungutmu:" Mahukah, aku tunjukkan kamu kepada orang yang boleh memeliharanya?" Maka dengan jalan itu Kami mengembalikanmu kepada ibumu supaya tenang hatinya dan supaya ia tidak berdukacita kerana bercerai denganmu; dan semasa engkau membunuh seorang lelaki, lalu Kami selamatkan engkau dari kesusahan pembunuhan itu; dan Kami telah melepaskan engkau berkali-kali dari berbagai-bagai cubaan; kemudian engkau tinggal dengan selamat beberapa tahun dalam kalangan penduduk negeri Madyan; setelah itu engkau sekarang datang dari sana pada masa yang telah ditentukan, wahai Musa!
When thy sister went and said : Shall I show you one who will nurse him? and We restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow . And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress , and tried thee with a heavy trial . And thou didst tarry years among the folk of Midian . Then comest thou ( hither ) by ( My ) providence , O Moses ,
当时,你的姐姐走去说:“我指示你们一个养育他的人,好吗? ”我就把你送还你母亲,以便她愉快而不忧愁。你曾杀了一个人,而我拯救你脱离忧患,我曾以许多折磨考验你。你曾在麦德彦人之间逗留了许多年。穆萨啊!然后, 你依前定而来到这里。
webmaster@mymasjid.net.my